Malt welcome

Bienvenue sur le profil Malt de Carmen !

Malt vous permet d'accéder aux meilleurs consultants freelances pour vos projets. Contactez Carmen pour échanger sur votre besoin ou recherchez d'autres profils sur Malt.

Carmen Caballero

Interprète français, espagnol, portugais du brésil
  • Tarif indicatif
    400 €/ jour
  • Expérience3-7 ans
  • Taux de réponse100%
  • Temps de réponse1h
La mission ne démarrera que si vous acceptez le devis de Carmen.
Localisation et déplacement
Localisation
Paris, France
Peut travailler dans vos locaux à
  • Paris 12e Arrondissement et 50km autour
Vérifications

Charte du freelance Malt signée

Consulter la charte
E-mail vérifié
Langues
Catégories
Ces profils correspondent aussi à votre recherche
Agatha FrydrychAF

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

Baptiste DuhenBD

Baptiste Duhen

Fullstack developer

Amed HamouAH

Amed Hamou

Senior Lead Developer

Audrey ChampionAC

Audrey Champion

Web developer

Compétences (8)
Carmen en quelques mots
** Mon tarif est adapté au type d'intervention, contactez-moi pour un devis adapté à vos besoins

Interprète et traductrice indépendante avec de l'expérience en divers domaines.
Diplômé de l'Ecole Supérieure d'Interprètes et Traducteurs de Paris. (ESIT)

Interprétation simultanée et consécutive lors de conférences, de réunions, assemblées générales.
Interprétation de liaison auprès des tribunaux administratifs, des réfugiés et des structures d'accueil aux étrangers.

Traduction de documents dans divers domaines.
(notamment l’art, la littérature et la géopolitique).

Interprétation simultanée de liaison ou chuchotage lors de réunions ou ateliers entre consultants et clients. Réunions à caractère politique ou B2B.

Expériences
  • Freelance
    Interprétation Espagnol Français Portugais Anglais
    CULTURE
    janvier 2016 - Aujourd'hui (9 ans et 1 mois)
    Quelques exemples de mon expérience en tant qu'interprète :

    2021 - Interprétation simultanée pour l'Université d'été des mouvements sociaux, conférences, débats.
    2021 - Interprétation simultanée pour le ministère du Travail, réunions privés.
    2021 (depuis 2018) - Interprétation de liaison pour la Cour Nationale du Droit d'Asile, l'Office Français des Réfugiés et des Apatrides, auditions et entretiens de réfugiés.
    2020 -Interprétation simultanée pour le groupe PSA, réunions extraordinaires
    2019 - Interprétation Conseils d'administration d'Emmaüs International
    2018 - Interprétation pour des négociations d'achat d'un grand groupe de supermarchés.

    Expérience en tant qu'analyste et annotateur linguistique en quatre langues :
    2021 (depuis 2015)- Travail en free lance pour Weborama , conseil linguistique, suivi de création et amélioration du lexique et des solutions de data sémantique.
Recommandations externes
Formations
  • Master II
    Ecole Supérieure d'Interprètes et Traducteurs
    2010
  • Philologie Français Langue Etrangère
    Université Nationale de Colombie
    2004