À propos de Clara
Anglais
Bilingue ou natif
Français
Bilingue ou natif
Espagnol
Capacité professionnelle limitée
Allemand
Capacité professionnelle limitée
Expériences
- Les AngiesTraductrice anglais-français et rédactrice webE-COMMERCEoctobre 2020 - Aujourd'hui (5 ans et 8 mois)Paris, FranceTraduction et rédaction en français de contenu à visée communicative, marketing, et fiches produit dans le domaine du commerce de détail et du luxe avant publication du site web. Gestion et amélioration du style (ligne éditoriale) de la marque avec les collaborateurs.
- Plongée On LineTraductrice anglais-français et français-anglais d'articles webVOYAGE & TOURISMEseptembre 2017 - septembre 2018 (1 an et 1 mois)Paris, FranceEn charge de la localisation du site web et de la traduction d'une sélection d'articles hebdomadaires axés sur la vie sous-marine, les voyages et la photographie.
- Telelingua FranceChef de projet de traductionCONSEIL & AUDITseptembre 2019 - septembre 2020 (1 an et 1 mois)Boulogne-Billancourt, Île-de-France, FranceGestion de projets multilingues dans une grande agence de services linguistiques (Telelingua, devenue Acolad par la suite) :Gestion de supports (finalisation de la mise en page de fichiers Word, Excel, PowerPoint ou Indesign à destination du client final)Contrôle qualité des traductions, révision, relectureContact des clients et prestataires (conseils, devis, informations, livraisons des traductions...)Outils : SDL Trados, Suite Office, Antidote, QA Distiller, Foxit, Indesign, TILT II, Fuze
Recommandations
Soyez le premier à recommander Clara
Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.
Ces profils de freelance correspondent également à vos critères
Agatha Frydrych
Backend Java Software Engineer
4.7
(3)
2
Baptiste Duhen
Fullstack developer
4.6
(4)
5
Amed Hamou
Senior Lead Developer
4
(2)
7
Audrey Champion
Web developer
4.3
(3)
4
Formations
- Master Industrie des Langues et Traduction Spécialisée (ILTS)Université Paris-Diderot (Université de Paris)2020*Formation validée par le label EMT (Master Européen de Traduction) Formation reconnue axée sur les prestations de services linguistiques, l'excellence et la spécialisation en traduction. Cursus à visée professionnalisante incluant de l’alternance ainsi que de nombreux projets pour des clients directs dans les domaines suivants : - Localisation de jeux vidéo - Traduction de revues systématiques Cochrane - Traduction de site web pour l’Institut du Globe de Physique Paris - Traduction de documentation pour le Réseau Interdisciplinaire pour l'Aménagement du Territoire Européen (RIATE)
- Licence Lettres, Langues et Civilisation Etrangères et RégionalesUniversité Paris-Sorbonne2018Formation centrée sur la qualité des langues anglaise et française, les cultures anglosaxonnes et la traductologie.