You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Honorine MarcipontHM

Délai de réponse moyen : 1h

À propos de Honorine

Je vous propose des services professionnels de :

- Traduction de l’anglais et de l’espagnol vers le français ;
- Sous-titrage, spécialisée en sous-titrage pour sourds et malentendants (SME) ;
- Sous-titrage pour tous vos supports audiovisuels spécifiques (film, pub, vidéo réseaux sociaux, podcast, etc.) ;
- Transcription, localisation, post-édition et relecture pour tous types de projets, qu’ils soient créatifs, professionnels ou institutionnels.

N'hésitez pas à me contacter afin qu'on discute des projets sur lesquels on pourrait travailler ensemble.
  • Français

    Bilingue ou natif

  • Anglais

    Bilingue ou natif

  • Espagnol

    Capacité professionnelle complète

  • Néerlandais

    Capacité professionnelle complète

En télétravail uniquement
Travaille majoritairement à distance

Expériences

  • TV Lux
    Sous-titreuse pour sourds et malentendants
    CINÉMA & AUDIOVISUEL
    décembre 2021 - Aujourd'hui (4 ans et 6 mois)
    • Réalisation de sous-titres pour sourds et malentendants
    • Révision des sous-titres
    • Modification de time-codes
    sous-titrage sourds et malentendants Sous-titrage SME Post-édition Sous-titrage français Transcription
  • Dreamwall
    Sous-titreuse pour sourds et malentendants
    CINÉMA & AUDIOVISUEL
    janvier 2022 - janvier 2025 (3 ans)
    Brussels, Belgium
    • Sous-titrage pour sourds et malentendants de films, séries, documentaires et émissions télévisées
    • Sous-titrage en direct (interprétation à l'écrit) à l'aide de la reconnaissance vocale
    • Time-codage
    • Révision
    • Travail en équipe
    sous-titrage sourds et malentendants Sous-titrage français Sous-titrage SME Télévision interprétation à l'écrit

Recommandations

Soyez le premier à recommander Honorine

Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • CERTIFICAT D'UNIVERSITÉ : CONNAISSANCES JURIDIQUES POUR LE TRADUCTEUR ET/OU INTERPRÈTE JURÉ
    UCLouvain
    CERTIFICAT D'UNIVERSITÉ : CONNAISSANCES JURIDIQUES POUR LE TRADUCTEUR ET/OU INTERPRÈTE JURÉ
  • MASTER EN TRADUCTION EN AUDIOVISUEL
    UCLouvain
    2020
    MASTER EN TRADUCTION EN AUDIOVISUEL

Compétences

Catégories