You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Marie VialaMV

Marie Viala

Traductrice - correctrice EN/IT -> FR

150 €/jour
Lyon, FR
3-7 ans

Délai de réponse moyen : 1h

À propos de Marie

Traductrice indépendante depuis janvier 2020, je suis disponible pour des missions de traduction, relecture / correction ou sous-titrage (création et/ou traduction de sous-titres). Je travaille principalement depuis l'anglais et l'italien vers le français, mais je suis aussi à même de corriger vos textes écrits directement en français et en anglais !

Mes domaines de prédilection sont la littérature et les jeux de rôles, ou encore le tourisme (patrimoine, gastronomie...), les sciences sociales et les nouvelles technologies, mais je suis aussi à même de travailler sur vos supports de communication à destination du public (articles de blog, tutoriels, plaquettes de communication, etc...).
Pour les projets récurrents, je fais appel à des mémoires de traduction pour garantir la cohérence des traductions dans l'ensemble de votre communication grâce au logiciel SDL Studio 2021. En correction, je peux intervenir en corrigeant uniquement les éléments fautifs ou de manière plus poussée (suggestion de tournures de phrase, réorganisation des informations...) afin d'améliorer la fluidité et la lisibilité du texte. En sous-titrage, je peux créer et traduire des sous-titres, mais je ne prends pas en charge l'incrustation dans la vidéo (livraison de fichiers .srt).

N'hésitez pas à me contacter pour une estimation ou un devis !
  • Français

    Bilingue ou natif

  • Anglais

    Bilingue ou natif

  • Italien

    Capacité professionnelle complète

En télétravail uniquement
Travaille majoritairement à distance

Expériences

  • Indépendant
    Traductrice - correctrice
    PRESSE & MÉDIAS
    février 2020 - Aujourd'hui (6 ans et 4 mois)
    Lyon, Auvergne-Rhône-Alpes, France
    Traduction de l'anglais et de l'italien vers le français de textes variés (documents institutionnels, jeux de rôle, romans, articles de blog...).
    Traduction Anglais Français Traduction Italien Français Relecture Traduction littéraire Traduction technique Traduction institutionnelle SDL Trados Studio MemoQ
  • Couleurs de Saint-Priest
    Correctrice
    PRESSE & MÉDIAS
    janvier 2019 - Aujourd'hui (7 ans et 5 mois)
    Correction du magazine municipal mensuel "Couleurs de Saint-Priest".
    Relecture Relecture et correction Relecture correction Correction Adobe Acrobat
  • Université Lumière Lyon 2
    Chargée de TD
    septembre 2019 - décembre 2019 (3 mois)
    Lyon
    Chargée de TD vacataire. Cours de version (anglais ► français) en L2 LLCER Anglais.

Recommandations

Soyez le premier à recommander Marie

Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • Master Traduction littéraire et Édition critique
    Université Lumière Lyon 2
    2019
    Langues de travail : français - anglais. Mémoire de traduction sur le roman "Alice Isn't Dead" de Joseph Fink.
  • Master de Traduction économique, éditoriale et technique
    ESIT - École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs
    2018
    Langue A : Français Langue B : Anglais Langue C : Italien Mémoire terminologique sur l'Inquisition

Compétences

Catégories